Welcome! MySword is a free MySword android phone app. This app will allow you to search the Bible, read commentaries, dictionaries, and books on your Android Smartphone. If you have questions or problems, please post a commentary on the page of the module which you have a problem, or on this page.
What do I expect from you?
The MySword software is free, and you should really donate something to them for their great work. As far as I go, to be truthful, I don’t even own a cell phone myself (of any type). So why would I dedicate my time and effort to help people where I am not even in that community? I am serving the Lord. But I do expect some things from you, a MySword user.
First of all, you should send me an email or post a comment on some page on this website expressing your appreciation and thanks at least once every 6 months or so. If you are not downloading these works, don’t worry about it. If you are taking advantage of these works, then definitely post something to let me know somebody is getting use out of my efforts here. I dedicate more time and effort based on two things: 1) feedback, 2) donations. Feedback doesn’t cost you anything, and if I am overwhelmed by a lot of good feedback, I will dedicate more time to this. As far as donations, consider donating $10 for every 50 books you download. That is about 20 cents per book. Common, even the poorest of people out there with a cell phone is spending money every month on their cell phone, so this is a very little amount for a book.
If God moves you to send a donation…
Use the Paypal form on the sidebar, or if you are okay with sending a check via regular mail to our home church (Orlando Bible Church in Orlando Florida), then visit our donation page and send us a donation mentioning it is for the David Cox family.
The Tyndale Bible generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale. Tyndale’s Bible is credited with being the first English translation to work directly from Hebrew and Greek texts. Furthermore it was the first English biblical translation that was mass-produced as a result of new advances in the art of printing. The term Tyndale’s Bible is not strictly correct, because Tyndale never published a complete Bible. Prior to his execution Tyndale had only finished translating the entire New Testament and roughly half of the Old Testament. Of the latter, the Pentateuch, Jonah and a revised version of the book of Genesis were published during his lifetime. His other Old Testament works were first used in the creation of the Matthew Bible and also heavily influenced every major English translation of the Bible that followed. Read the rest of this entry »
Manly Luscombe is a corrections officer for the state of Missouri, and he is a member of the Church of Christ. Most of this material is general notes and outlines. It is probably a good quality of commentary throughout in genreal. See warnings in Church of Christ warning below.
About the Author
Church of Christ
More works by the Same Author
There is no unique category with the slug 'luscombe'. Please insert a valid slug.
The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues.
Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, “I do not see that anybody can know more about it than I do.” Smith’s insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical.
In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.
The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. Jer. 22:23 was given as follows: “Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth.” Read the rest of this entry »
Noah Webster’s 1833 limited revision of the King James Bible focused mainly on replacing archaic words and making simple grammatical changes. For example: “why” instead of “wherefore”, “its” instead of “his” when referring to nonliving things, “male child” instead of “manchild”, etc. He also introduced euphemisms to remove words he found offensive: “whore” becomes “lewd woman”. Overall, very few changes were made, and the result is a book which is almost indistinguishable from the King James Bible. It has sometimes been called the “Common Version” (which is not to be confused with the Common Bible of 1973, an ecumencial edition of the Revised Standard Version).
Modern critics are surprised by just how little Webster changed the King James Bible. His revision was very light, as he did not want to make the language wholly contemporary, but rather wanted to correct flaws he disagreed with as an educator. Other, less orthodox Americans were bringing out their own versions of the New Testament, but he had no interest in theologically motivated changes. One notable change that was beyond just revising language flaws was a correction changing the word “Easter” in Acts 12:4 to the word “Passover”.
It is noteworthy that throughout Webster’s revision of the King James Bible, the lexicographer replaced “Holy Ghost” with “Holy Spirit”. Webster did so because he knew that in the Scriptures this expression did not mean “an apparition”. In the preface of his Bible, Webster wrote: “Some words have fallen into disuse; and the signification of others, in current popular use, is not the same now as it was when they were introduced into the version. The effect of these changes is, that some words are not understood by common readers, who have no access to commentaries, and who will always compose a great proportion of readers; while other words, being now used in a sense different from that which they had when the translation was made, present a wrong signification or false ideas. Whenever words are understood in a sense different from that which they had been introduced, and different from that of the original languages, they do not present to the reader the Word of God.”
The problem with the older books was confusion on the part of readers as the language styles had been evolving over the years and a lot of meaning of the text in this Bible was being lost on the average reader. Some passages were misunderstood. Grammar had evolved as well and the above changes made an easier read while purifying the language and making it more delicate. From Wikipedia.org Read the rest of this entry »
This is an 11 chapter work on various theological issues. These chapters are basically 3 and 4 point teachings or sermons that are shorter in nature.
Evaluation by David Cox
This is basically sermons, and Dr. Gerstner is a Reformed Theologian. I understand his effort here, but the reader should very clearly understand that this is not an elaborate Systematic Theology book, but just 11 sermons on theology, which in themselves are very good. Shortness or being an overview is their strong point. I recommend this work although I usually put a warning on Reformed and Calvinistic authors. I did not find that his single chapter on “God’s Providence” not to be a heavy belaboring of the points of Calvinism, but a fair treatment. Frankly I think that as humans we must “back off” or “take a step back from” election, predestination, and the rest of that. Simply put, there are a lot of the things in the eternal mind that we cannot fathom here and now, and probably never, even in heaven. We should note generally what God says about it, but refrain from doing intensive logistics on that, making a lot of speculation that we simply cannot say for sure. What may seem logic to us, or illogical to us, is perfect for God, or “beyond us.” The disciples could not understand the logic of Jesus going to Jerusalem knowing that his enemies would plot to kill him, and Jesus says as a prophet, “and they will kill me, for I go to die”. While that was beyond men’s reasoning then, today we understand it better. I like Gerstner’s work, and the one “great” fault I find with it is that I wish he had elaborated his thoughts for a work 10 times larger. Read the rest of this entry »
The Open English Bible (OEB) is a freely redistributable modern translation based on the Twentieth Century New Testament translation. A work in progress, with its first publication in August 2010, the OEB is edited and distributed by Russell Allen.
The OEB is a modern translation created by editing the Twentieth Century New Testament translation, and derived from the Greek Wescott-Hort text. The OEB aims to be a “scholarly defensible mainstream translation”, which is intended “not to push any particular theological line”. The reading level of the OEB “[corresponds] roughly to the NEB/REB or NRSV”, that is, High School reading level. The OEB’s initial release was in August 2010, although a preview of the Book of Mark was released in March 2010. (taken from Wikipedia.org)
The goal of this work is to provide a modern and accurate English translation Bible based on the latest standard texts for the public domain.
The main text chosen for the Old Testament is Biblia Hebraica Stuttgartensia. A modern public domain Old Testament was used and minor improvements were made. The main text chosen for the New Testament is the United Bible Societies Greek New Testament, Fourth Edition (UBS4). A public domain modern English New Testament version which used the Byzantine Majority Greek text was used as a base text and was conformed to the United Bible Societies Greek text, except where noted
The New Testament footnotes contain many comparisons of the United Bible Societies Greek text with the Majority and TR Greek, Latin Vulgate and Aramaic Peshitta.
It is hoped that this work will reach many, and the Good News of Jesus Christ will expand even further the kingdom of God. Read the rest of this entry »
Please consider a donation to help us keep this website up and running. If you purchased the books you are reading and downloading, you would spend $20-$50/book. Literally you would be spending $1000s of dollars to have what we offer here free. Consider donating what would be 1 book out of every 25 or 50. That would greatly help me. Thanks!
If you are considering buying a book off of Amazon, use the widget below and part of the price will go to me to help with my website maintainence expenses.
If you download a module and it has the extension "bok_.mybible" you will need to remove the underscore so it is like this ""bok.mybible". MySword will not accept this as a valid module, but there is nothing wrong with the module, just the name. My software adds the underscore for some reason, and I have to remove it manually.
$ $ $ Some Modules will be for a fee $ $ $
I will begin charging a small fee for some of these modules from now on to help me offset my expenses of offering these modules to you. (Donations have been almost non-existant.) Please see this link for explanations StoreAuthor-Title Index2011 Year Modules - $10.00 2013 Jan Modules - $2.50 br>
Note: In order for Google to rank you higher than others, they want to see a new post every week. The more the better. Therefore, I make posts for the future, and I will not be making any posts during our mini-furlough (Aug-Sept 2012), but the posts will be ready and posting every week none-the-less.